以文本方式查看主题

-  中文XML论坛 - 专业的XML技术讨论区  (http://bbs.xml.org.cn/index.asp)
--  『 计算机英语 』  (http://bbs.xml.org.cn/list.asp?boardid=39)
----  吵架篇(2)  (http://bbs.xml.org.cn/dispbbs.asp?boardid=39&rootid=&id=36783)


--  作者:hjx_221
--  发布时间:8/15/2006 7:40:00 AM

--  吵架篇(2)

6. Get off my back. 不要管我!

A: Why don't you get off my back? You've been bitching at me all night.

A: 你为何不让我一个人安静一下? 你整个晚上都在抱怨我。

B: That's fine. Never talk to me again.

B: 好啊! 你都不要再和我讲话好了。


"bitch" 是「母狗」的意思, 也有人用来骂「凶悍的女子」(或所谓的「贱货」)。 "bitch" 还有「抱怨」的意思, 抱怨者不必是女生。"Why are you so bitchy today?" (你今天怎么好象是吃错药似的, 抱怨个不停?)


7. leave someone alone ! 不干涉; 听其自然


A: Isn't it about time Jane visited her hairdresser? Her bangs are hanging all over her face now.

A: Jane 该去见她的美发师了吧! 她的浏海都(长到)垂到脸上了。

B: Leave her alone. Maybe she likes to have her eyes covered so she doesn't have to see your face.

B: 妳管她! 也许她希望(头发长到)把眼睛盖住, 好看不见你的脸啊!


"leave me alone" 和上一句中的 "Get off my back" 意思很像, 都有要求别人「不要管」的意思。"hairdresser" 是花时间整理你头发的「美发师」; "barber" 则是收费低廉, 5分钟就把你的头发剪好送出门的「理发师」。


8. Get out of my face. 离我远一点


要一个人离开你的视线外, 就该是要他离你远一点吧!


9. stab a person in the back 背后捅刀; 出卖某人


A: I can't believe my best friend stabbed me in the back.

A: 我不敢相信我最好的朋友竟然出卖我。

B: What happened?

B: 怎么回事?


"stab a person in the back" 和 "sell a person out" 都是「出卖某人」的意思。和中文语法很像, 应该蛮好记的。


10. take it out on a person 向某人泄怒


A: Be angry all you want. Don't take it out on me. I didn't do anything.

A: 你尽量生气, 别把气出在我头上就是了。我又没怎样。

B: Go away. B: 走开。


"Don't vent your anger on me." 也是「别把气出在我头上」的意思。

11. at each other's throats 吵架

A: I can't believe Sean and Keith. They were at each other's throats in front of the whole class yesterday.

A: 我真不敢相信 Sean 跟 Keith。他俩昨天当着整个班上互相叫骂起来了。

B: They fight all the time. You didn't know that?

B: 他们经常在吵架, 你不知道吗?

每个人表达不满的方式, 常因他本身的个性及和对方的关系, 而有不同的选择。有些人「实话实说型」; 有些人是「默默抗议型」; 也有些人「(感情+表情)丰富型」- 可能一面开骂, 一面丢东西哩。像这种比较激烈型的吵架方式, 就是这里的 "at each other's throats" 喔!

12. Cool it! 冷静点!

A: I'm gonna kill Cliff for doing this crap to me.

A: Cliff 对我作这样的「好事」, 我要把他杀了。

B: Hey! Cool it!

B: 嘿! 冷静点!

"crap" 是原意是「排泄物」的意思, 有些人觉得"shit"这个字很粗, 就会用"crap"来代替它。

"Cool it." 是当一个人很冲动时, 用来劝他静下来的词语。除了"Cool it!"、 "Cool off!"外, "Cool out!"; "Chill out! 都是一样的意思。

13. act up 气得不得了(指行为上的失态)

A: Man, it was only a joke. You didin't have to act up like this.

A: 老兄, 那只是开玩笑的, 你用不着气成这样。

B: Joke? You thought that was funny?

B: 开玩笑? 你觉得那样好笑啊?

"act up" 是指一个人因为像受到刺激或生气等等, 在行为上表现地很夸张, 比如开始卷袖子, 准备揍人之类的样子。

14. have a chip on one's shoulder 心存芥蒂

A: Blanche's already apologized and asked for your forgiveness. Why do you still have a chip on your shoulder?

A: Blanche 已经(跟你)道歉过, 也请你原谅她。你为什么还是心存芥蒂呢?

B: I don't know. I guess I never really got over it.

B: 我不知道。也许我对这件事从来没有真正释怀吧!

或许你也曾经有过类似上面的经验; 以为自己经对一件别人做错的事释怀了, 当你再度面对这个人时, 那种气气的感觉又回来了。也许没说到几句话, 你又忍不住地责备对方一顿。这种感觉就是这里所说的"have a chip on one's shoulder"。

15. make up 和好

A: Are you and Eileen still talking at all?

A: 你和 Eileen 还有没有说话呢?

B: Yeah, we've made up.

B: 有啦! 我们和好了。

"make up" 除了当「化妆」外, 也是「和好」的意思。"Let's make up." 就是「我们和好吧!」的意思。


W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
46.875ms